TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 6:41

Konteks

6:41 Then the Jews who were hostile to Jesus 1  began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”

Yohanes 6:61

Konteks
6:61 When Jesus was aware 2  that his disciples were complaining 3  about this, he said to them, “Does this cause you to be offended? 4 

Yohanes 7:32

Konteks

7:32 The Pharisees 5  heard the crowd 6  murmuring these things about Jesus, 7  so the chief priests and the Pharisees sent officers 8  to arrest him. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:41]  1 tn Grk “Then the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). Likewise, the designation “Judeans” does not fit here because the location is Galilee rather than Judea.

[6:61]  2 tn Grk “When Jesus knew within himself.”

[6:61]  3 tn Or “were grumbling.”

[6:61]  4 tn Or “Does this cause you to no longer believe?” (Grk “cause you to stumble?”)

[6:61]  sn Does this cause you to be offended? It became apparent to some of Jesus’ followers at this point that there would be a cost involved in following him. They had taken offense at some of Jesus’ teaching (perhaps the graphic imagery of “eating his flesh” and “drinking his blood,” and Jesus now warned them that if they thought this was a problem, there was an even worse cause for stumbling in store: his upcoming crucifixion (John 6:61b-62). Jesus asked, in effect, “Has what I just taught caused you to stumble? What will you do, then, if you see the Son of Man ascending where he was before?” This ascent is to be accomplished through the cross; for John, Jesus’ departure from this world and his return to the Father form one continual movement from cross to resurrection to ascension.

[7:32]  5 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[7:32]  6 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the Pharisees).

[7:32]  7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:32]  8 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing “police” duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (see K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).

[7:32]  9 tn Grk “to seize him.” In the context of a deliberate attempt by the servants of the chief priests and Pharisees to detain Jesus, the English verb “arrest” conveys the point more effectively.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA